Peking Pin-up

From Yunnan, Vivian Shi (23) appears the Chinese editions of men’s magazines like FHM and Maxim in very tantalizing poses. She gave me an autographed copy of her latest, which is a cover shot on Chinese Maxim (风度). Also an aspiring actress, she has a very provocative role in a new horror movie. Here’s her blog, which has more lovely images of her and some movie clips. She actually worked for a while at Beijing’s only Hooter’s. Apparently the clients were less flirtatious than one might have expected. Interestingly, she wears absolutely no makeup when she is not working. Her skin needs to breath.

The Chinese edition of Grazia has just come off the press with some street style images shot by me (including this one of Vivian). It is sold throughout China. Check it out!

施柳屹是个演员。她的穿衣风格是“乱七八糟,舒服为主”。看她漂亮的图片在她个人网站。

《GRAZIA红秀》三月份的杂志刚出来了里面。里面有施柳屹和三个其他的我拍的照片。请去看看!

An EIC

nick-3

Duan Yanling is Editor-in-Chief of design magazine Case da Abitare and Atcasa.cn, an online design channel in collaboration with sina.com. She was also hosted CCTV 9 (English) program Travelogue. She graduated from Stockholm University and completed advanced study at Pace University in NYC.

段妍玲是《居Case da Abitare》和新浪ATCASA设计频道主编,旅游卫视全球创意发现节目《创意生活》的设计行策划、撰稿兼主持,原CCTV9《旅游指南》英语节目主持人。她毕业于斯德哥尔摩大学,后在纽约佩斯大学深造国际广告研究生课程。

Crimson Taiwanese

colorful-3

I wonder how many red-haired artists China has. Maybe it is more common than I think. At the very least, there is a writer, also from Taiwan, who had red hair. Victoria (Yung-Chih) Lu was born in Taipei and studied painting at age six. At nine, she enrolled in night classes at University and was described by newspapers as the “youngest college student”. At 19, she went to study in Belgium and in ’73 she went to the United States where she became involved in the Women’s Liberation Movement. Concurrently, she moved away from traditional painting and became a more radical figure in the art world. This month, she had a show at the Today Art Museum in Beijing.

中国有几个著名艺术家把自己头发染成比较亮的颜色?可能不少。当代著名的”动漫美学策展人”陆蓉之在中国台湾出生但带的时间在美国很长。她从6岁开始学绘画;9岁进大学夜间部修课,被报纸称作当时年纪最小的大学生;19岁到比利时皇家学院深造。1973年到了美国,参与了女权主义运动,同时她一下子抛掉已经学习了17年的传统绘画,成为观念艺术的急先锋。一月份在北京今日美术馆有她动漫展叫”生化–虚实之间”。

Cao Difei – 曹涤非

girl

My parents rarely allowed television in the home. I didn’t become accustomed to its presence, so I am rarely bothered that the set in my Beijing hutong home gets no signal. An unfortunate result, however, is that I have not seen Cao Difei hosting on Beijing Television (BTV). I had run into him several times without realizing that he was a bit famous. Cao Difei grew up in a hutong in Beijing and has been at BTV since 2001. More on him later.

我在北京的家里有电视机但没有联络。其实我小时候也没有因为我父母怕电视太容易上瘾的,所以现在没电视也不会觉得很辛苦。但因为没有我的生活就缺乏了一个很重要的主持人。其实我碰到他几次都不知道曹涤非是个名人,只知道他是个比较注重“穿”的男人。中国传媒大学毕业的曹涤非在四合院长大,01年进入了北京电视台。他是《星夜故事秀》主持人但也主持过我们美国MTV的音乐电视台.他是个很活泼善良的比较喜欢玩笑的人-应该他在电视上做主持人的时候个性差不多,但我到现在还没看到他的电视节目。希望莫格有电视的朋友可以请我来他们家看看。

London is the Place for him

mandy_

Artist Andy Mo works in a Spanish art gallery but is something of an Anglophile (check his website). Painting since he was a young boy, he graduated from Hangzhou’s China Academy of Art in 2007. He has now been in Beijing for two years and now works in a 798 gallery called Iberia Center for Contemporary Art. A major hobby for Andy is horseback riding, which he does regularly outside of Beijing. His favorite types of horses are the Spanish “warm-blood horse” and pure breeds from England. Though he hasn’t made it to London, but he really likes the spirit and style of the English capital, though unlike many Beijingers it is not because of punk or rock music.

很少见到我真的很想模仿的穿法。他的风格低调但是很特别,时尚且经典,在传统的基础上又加入了很多他个人的想法。他叫吴建安,小名“竹子”英文名叫Andy Mo(他的个人网站)。2007年毕业于杭州中国美术学院。从小开始学绘画。现在主要是以木炭在纸本上创作。来北京2年多了,现工作于798一家来自西班牙艺术机构”伊比利亚当代艺术中心”。 业余时间经常去骑马,是个恋马狂!他喜欢西班牙的温血马和英国纯血。他没有去过伦敦,但喜欢这个城市的气质。不同与这个时代大部分的年轻人,他不喜欢摇滚或者朋克,喜欢安静和让人沉思的音乐。他喜欢TOP GEAR(ç”±BBC制作的世界顶级汽车节目). 他也喜欢逛stylites.netå’Œwww.lastnightsparty.com等时尚网站。

bag

Andy got this leather bag from a friend by trading for a painting. 这个皮包是拿画和朋友交换的.

I love London

He attended an event called “I love arts London” but later removed the word “arts” from the pin. 参加一个伦敦艺术学院的年对派对他们印的是” I LOVE ARTS LONDON” 然后他把ARTS刮掉了.

Thanks to Andy for helping edit my Chinese.


Vega Wang

december-3

Vega Zaishi Wang is a designer now based in Beijing’s Jianwai SOHO. Born in Liaoning, she studied in London for several years and operated a studio in Xiamen. Learn more about her and view her collections at her website. Her brand is called Sforzando.

Vega的工作室在北京的建外SOHO. 她在伦敦学过时尚设计. 可以看她的设计在这里. 她的服装品牌叫Sforzando。

Under the Cotton Tree

fashion week

As mentioned, Li Xiaoyan won the gold prize for the best spring/summer collection at China Fashion Week 2009. She gave me the scarf after the photo, which was taken in her studio. Born in Taipei, Miss Li arrived on the Mainland in 1994. She has designed for a whole range of labels before her current one, Fangfang, and the focus is on 100% cotton and natural colors.

拍完照,2009时装周最佳设计师李小燕小姐把她在图片里戴的围巾很大方地送了我让我永远记住她这次时装周的装秀。她在台北出生长大的,1992毕业于台北暨南大学文学院,1994到了广东。她已经做过几个凭牌的设计总监包括”芳莹”、”法碟”、”如意坊”、”Marvel”、”ä¼´å°¼”和现在的“芳芳”。李小姐特爱纯棉,今年也继续了这个主题。所有的衣服是浅米色。她的设计也反映她对环保和健康的态度。她也是个天天汽自行车的人。

Sorry for the lag time that sometimes occurs between the photos being taken and their appearing here. Photos taken for my column in Modern Weekly must first appear in print.

Beijing’s Modern Dandy

fashion week-39

I had been meaning to put this one up for a while. Li Mengxia (李孟夏) is one of the most well-known and admired figures on the Beijing magazine publishing scene. He has worked in numerous capacities as a creative director, art director, and editor. I don’t have time for fact checking right now, so I won’t mention each of his various positions. He has been associated with Modern Media (现代传播) for quite a few years. One of his position was heading up the City Life section of Modern Weekly (《周末画报》城市版), to which I contribute a weekly column based on this blog.

fashion week-36

Quite an interesting detail on his wool tie, which was purchased at Lane Crawford. The peacock feather type ornament on his lapel was what all VIPs received at the event that night.

Green and Red

fashion week-25

This fashion design student is pairing green and red, which was formerly considered an unacceptable combination in China. She says that she doesn’t care about those old rules. Actually, I think it might even be bad for men to wear green at all.

Military and Cat

Pics-26

Marie-Alice Legarda has been working as a stylist in Beijing for three years, but she doesn’t feel that there is a huge amount of style here though people are clearly into fashion. Perhaps she has spent too much time in the City of Light, and every other place seems dim in comparison. As a shopping expert, she recommends that people who travel abroad do their shopping there. I would agree, with the exception of tailoring, since there is such a huge mark-up on quality products here. When it comes to restaurants and bars, Beijing is more blessed, in her opinion. Among her favorites are Maison Boulud, Hatsune, Flames at the Hilton Wangfujing. She also recommends Tea Time at the Ritz Carlton Central Place.