L!ve in Beijing

In Beijing for just over a month, this modelling couple – he is from Croatia and she is Canadian – were at the tennis club, wearing new items from Lacoste. On him is a polo from LACOSTE L!VE, the new youth-oriented collection that will be available in a couple months here in Beijing. This new range is more fashionable than previous Lacoste offerings, while remaining faithful to the crisp sportiness of the brand.

这对模特在北京不到两个月。他是克罗地亚人,她则来自加拿大来。他们身着LACOSTE L!VE新款。这个比以往Lacoste的设计更前卫的新系列很快即能在北京买到。

Yoox’s China Chip

Online luxury retailer, Italy’s Yoox will not be taking risks in the country that is about to become the world’s largest luxury market and also makes the most of the world’s fake luxury goods. After opening Armani’s online store, the first online retail outlet for a luxury brand in China last week, Yoox held its first Mainland China press conference today with founder Federico Marchetti explaining strategy of the next few years.

At the Tennis Club

At the Lacoste SS ’11 preview, a fashion editor probably checking the location for the next media event. PR company Adventi again found an interesting venue, an indoor tennis court that was entered through an air-lock.

这次Lacoste的2011春夏新品预览又是在一个很有意思的场地:博德维网球俱乐部。

The Wild East

Photos: Suzy

Native Americans have resonance here too, it seems. I will have to ask around to whether people here think of them as being Asian.

我想多了解下这里的人有没有觉得美国本地人也是亚洲人。

LV is China’s Number One

Louis Vuitton is the most desired luxury brand in China, according to a list by Bain & Company, that ranks Chanel and Gucci second and third. Despite the omnipresence of those tired names, the retail and luxury landscapes are diversifying. According to this Global Times piece, Chinese are becoming more selective, focusing on style rather than merely the perceived status of a brand, and CNN reports that many Chinese luxury consumers don’t care about brand name at all, prioritizing the shopping experience.

More and more, luxury buying will be happening beyond conventional shopping centers.

Purple Labeler

If I were doing this blog in NYC, I might not take a picture of this fellow. However, it Beijing I have never seen anyone, Chinese foreign, dressed this way. He is wearing a Ralph Lauren Purple Label suit and tie. Very nice, though a pocket square might not hurt.

如果在纽约做这样的博客不一定会拍他,但在北京从来没见过穿这样服装的人 - 不管是外国人还是中国人。

Lane Crawford: The Gents

Lane Crawford’s Winter Soiree brought out the most happening fellows in town for Moët and pop-up shops.

This top is made by a Beijing tailor out of fabric purchased in India.

北京最时尚的男人都来到连卡佛冬日聚会为了一边喝香饼,一边购物。

上面的衣服是北京的裁缝用印度买的布料做的。

Mega Mengmeng in Masha Ma

Masha Ma worn by Mega Mengmeng

Also at Lane Crawford, fashion writer and stylist Mega Mengmeng is wearing a coat from a series that she is designing together with Paris and Shanghai based Chinese designer Masha Ma, called MegaMengMeng by Masha Ma. Here Mega Mengmeng is on a London street style blog.

Masha Ma, based between London, Paris and Shanghai, is one of the most famous fashion designers in China at the moment and she has received an amount of coverage in the Western media to match that distinction. In this Guardian article, the Central Saint Martins graduate who also worked directly with the late Alexander McQueen, explains the secrets to success in the exciting fashion market that is China – apparently the first trick is to embrace the chaos. Here are interviews on the Kering site, the South China Morning Post, and the Time website.

Renzo Rosso

There would have been a lot of people to photograph at Diesel’s giant Sanlitun Village North shop opening the other night, but unfortunately I forgot to recharge the battery in my camera. It was a busy day at the magazine and my mind wasn’t on Stylites.

I did get to meet Diesel’s founder and CEO, Renzo Rosso.

Diesel在三里屯揭幕当晚一定有不少人用相机记录下了此次盛会,而我却忘了给自己的相机充电。那天编辑部特别忙,我的精力完全不在Stylites上。

当晚我见到了Diesel的创始人兼CEO,Renzo Rosso。

Anina in Lu 12.28

At a Lane Crawford party, Anina is one of the better-known foreign models operating in China. She also runs a major fashion website.

Her jacket is by Beijing-based designer Liu Lu.

Anina可能是最有名的在中国工作的外模。她的彩色服装的品牌是LU 12.28。

Galeries Lafayette Coming to Beijing

The legendary Paris department store, already a favorite of Chinese tourists, will be arriving in Beijing by 2014. They are teaming up with HK retailer I.T. It seems they’ve been thinking about this since 2007. I wonder if the major American department stores like Saks Fifth Avenue, Neiman Marcus, Bergdorf Goodman, Barney’s, etc. would do well here. Currently, the only department stores of their type are the Swank and Lane Crawford, both from Hong Kong.